LENGUAJE INCLUSIVO
Adriana Valdés
A mí, mis nietos me dicen wela, con doble v, y todo el resto del mundo puede decirme “señora”. A mí me enseñaron que había “que respetar a sus mayores”. Yo soy parte de los mayores de mucha gente y, como siempre respeté a mis mayores, espero lo mismo de vuelta. Todo el mundo puede decirme por mi nombre si me conoce, tratarme de tú, lo prefiero. Pero alguien que no me conoce, no tiene que meterme al bolsillo por el hecho de que soy una persona mayor. El trato genérico de “abuelito” infantiliza; eso es muy importante precisarlo. Cuando tratas a alguien de “abuelito” (y no es tu abuelo), le estás diciendo: “Usted es alguien que tiene derecho a mi compasión”. Puede ser un trato muy bien intencionado, pero es absolutamente insultante.
Adriana utiliza una y otra vez la palabra “contexto”. El lenguaje tiene que adecuarse al contexto, sostiene. “Cuando una persona necesita ternura, hay que estar en ese contexto y dársela, pero no andar extendiendo una especie de ternura impersonal a un montón de personas que pueden ser harto más inteligentes y capaces que tú. En esos casos, me vuelvo una pantera gris del lenguaje, soy una vieja peleadora”.
Inteligente, graciosa y libre, ventaja que, sin duda, otorgan los años, la citamos para hablar de lenguaje inclusivo en términos amplios, no sólo de género. Hace meses, en el Hogar de Cristo presentamos “Yo no soy tu abuelita”, un glosario para comunicar sin discriminar ni estigmatizar, el que tiene una serie de videos asociados, los que despiertan la atención de Adriana. En uno de ellos, un hombre pide: “No me digas vago. No tendré casa, pero soy una persona igual que tú; siento, pienso, sueño”.
-Me gusta mucho que él diga: “Soy una persona igual que tú”. Ustedes hablan de persona en situación de calle en el contexto de una organización experta en el tema, pero sería muy raro que yo llegara a mi casa comentando: “Hoy vi a una persona en situación de calle”. Yo diría: “Hoy he visto a un hombre abandonado”, porque lo hogareño, lo coloquial, es un registro distinto, no corresponde al burocrático, técnico. Yo entiendo estas formas, pero principal es tener una manera humana de aproximarse a los temas y, en ese sentido, me gusta mucho la palabra persona.
¿Carga hoy el lenguaje con mucha ideología? ¿Hablar se ha vuelto como pisar huevos?
“Desde hace unas 3 décadas en Chile se usa el concepto persona en situación de calle para lo que en España se conoce como persona sin hogar o sinhogarismo, que es similar al uso de las palabras homeless y homelessness, respectivamente, en el mundo anglosajón. En Argentina, la expresión más común es sin techo y en Brasil, moradores de rua, que sería algo así como habitantes o moradores de la calle. El concepto chileno se ha legitimado como el que más se ajusta a un trato digno y respetuoso y es usado en documentos académicos, estatales, de las organizaciones del tercer sector que se ocupan del tema y también por la prensa profesional. Describe a la persona en una circunstancia de carencia de hogar, haciendo la salvedad de que lo suyo es una situación transitoria, no una condición permanente”.
Cita de “Yo no soy tu abuelita: Glosario para comunicar sin discriminar”, Hogar de Cristo, 2021.
Nuestros
E
n
t
r
e
v
i
s
t
a
d
o
s
Autoría
Idea Creativa: Sucky Luthan y Ximena Torres Cautivo | Realización y Programación: Agencia Bireal y Jaime Menares
Entrevistas: Ximena Torres Cautivo | Fotografías: Banco de imágenes y Alejandro Maltés
Un producto de la Dirección de Contenidos del Hogar de Cristo
Diciembre de 2021
Idea Creativa: Sucky Luthan y Ximena Torres Cautivo
Realización y Programación: Agencia Bireal y Jaime Menares
Entrevistas: Ximena Torres Cautivo
Fotografías: Banco de imágenes y Alejandro Maltés
Un producto de la Dirección de Contenidos del Hogar de Cristo
Diciembre de 2021
Comparte:
Hogar de Cristo 2021©
Créditos
Créditos
Hogar de Cristo 2021
Recursos:
Video portada por Vecteezy
Video Fondo 1 por Vecteezy
Video Fondo 2 por Vecteezy